Rada šejcha Sáliha al-Fewzána našim sestrám v islámu

red and yellow flower in persons hand

OTÁZKA: Chci Vám poděkovat za vaše znalosti, ó šejchu, a kéž vás Alláh odmění. Mám prosbu o radu, šejchu. Chtěla bych, abyste mi dal takovou radu, jako když otec dává radu dceři, a to týkající se všeho, co je spojeno s životem ženy a jejím dobrem na tomto i na onom světě.

ODPOVĚĎ:

OTÁZKA: Chci Vám poděkovat za vaše znalosti, ó šejchu, a kéž vás Alláh odmění. Mám prosbu o radu, šejchu. Chtěla bych, abyste mi dal takovou radu, jako když otec dává radu dceři, a to týkající se všeho, co je spojeno s životem ženy a jejím dobrem na tomto i na onom světě.

ODPOVĚĎ:

Muslimské sestry mají velké postavení v islámu:

اِنَّ الۡمُسۡلِمِيۡنَ وَالۡمُسۡلِمٰتِ وَالۡمُؤۡمِنِيۡنَ وَالۡمُؤۡمِنٰتِ …

Muslimové a muslimky, věřící muži a věřící ženy…“ (Al-Ahzáb:35)

مَنۡ عَمِلَ صَالِحًـا مِّنۡ ذَكَرٍ اَوۡ اُنۡثٰى وَهُوَ مُؤۡمِنٌ فَلَـنُحۡيِيَنَّهٗ حَيٰوةً طَيِّبَةً​ …

Kdokoliv zbožné skutky koná, ať muž či žena, a je věřící, toho vzkřísíme k životu překrásnému …“ (an-Nehl: 97)

Muslimské sestry mají postavení ve společnosti a postavení v náboženství. Obecně jsou stejně odpovědné jako muži.

Mou radou je, aby byly bohabojné, co se týče jejich uctívání a konání povinností, a aby byly bohabojné a poslouchaly své manžely, a aby byly bohabojné při výchově svých dětí a při péči o své domácnosti v nepřítomnosti manžela.

Posel Boží صلى الله عليه و سلم řekl:

… وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ بَعْلِهَا وَوَلَدِهِ وَهْىَ مَسْئُولَةٌ عَنْهُمْ …

…a žena je pastýřkou v domě svého manžela i nad jeho dětmi a je za ně zodpovědná …[1]

Co je také důležité je dbát na zahalování se, cudnost, skromnost a slušnost. Když jde žena ven, musí tak učinit s uzákoněnou etiketou: bez make-upu, parfému a aby neodkrývala svou krásu skrze ozdoby, látku a jiné způsoby. Má zakrývat své tělo a neukazovat z něj nic. Neměla by pobývat v přítomnosti jiných mužů a měla by být pilná při ochraně sebe samé před pohoršením.

Má dodržovat předpisy hidžábu:

وَلۡيَـضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلٰى جُيُوۡبِهِنَّ

A nechť spustí závoje své na ňadra svá.“ (24:31)

… وَلَا يُبۡدِيۡنَ زِيۡنَتَهُنَّ اِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَا

…a nedávaly na odiv své ozdoby kromě těch, jež jsou viditelné.“ (24:31)

يٰۤـاَيُّهَا النَّبِىُّ قُلْ لِّاَزۡوَاجِكَ وَبَنٰتِكَ وَنِسَآءِ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ يُدۡنِيۡنَ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ جَلَابِيۡبِهِنَّ ؕ ذٰ لِكَ اَدۡنٰٓى اَنۡ يُّعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَ

Proroku, řekni manželkám svým, dcerám svým i věřícím ženám, aby přitahovaly k sobě své závoje! A toto bude nejvhodnější k tomu, aby byly poznány a nebyly uráženy.“ (33:59)

Význam části verše „…aby přitahovaly k sobě své závoje!“ je takový, aby ženy zakrývaly své tváře horní částí džilbábu, šálem, nebo pokrývkou na hlavě ze které spustí závoj přes svou tvář. [2]

Pasáž „a toto bude nejvhodnější k tomu, aby byly poznány a nebyly uráženy“ má význam ten, aby byly ženy známy svou cudností a slušností, díky čemuž se jim vyhne pohoršení. To naznačuje, že opuštění hidžábu je původcem újmy pro ženu. Když je žena vidět nezakrytá, pak se jí šiřitelé pohoršení pokusí ublížit tím, že ji zlákají páchání zakázaných činností. Skrze hidžáb se dostává ženě ochrany od újmy, újmy těch, kteří šíří pohoršení, pokrytců a těch, jejichž srdce jsou nemocná.

Zdroj: Nasíhatun lil-mer´ati l-muslima, 3/281.

Přeložil: Adam Šlerka

_____________________________________________________________

[1] Muttefekun ‘alejhi. Od ‘Abdulláha ibn Omara رضي الله عنهما zaznamenali al-Buchárí v Sahíhu, hadís č. 2554; a Muslim v Sahíhu, hadís č. 1829.

[2] Zahalení tváře je nejlepší způsob zahalení a toto je sunna všech zbožných muslimek v prvních a nejlepších generacích islámu. Nicméně kloníme se k tomu názoru, že žena není hříšná, když v případě, že nehrozí šíření rozvratu a pokušení, odkryje svou tvář, tím spíše v běžných každodenních situacích, kdy ji k tomu vede i potřeba a nutnost jednoznačně a na místě prokázat svou identitu – pozn. revize překladu.